ЖЕЛЕЗНЫЙ
Oct 19 2004, 12:17
Вопрос прежде всего к Сергею. Будет ли перевод новых версий СM на великий и могучий Русский язык?
SergeyZ
Oct 19 2004, 13:07
Скажем так: до настоящего времени таких планов не было. Работать с SI довольно сложно технически, а переводить уже по факту, на бесплатном энтузиазме, не особо хочется - сильно устали от подобной работы при переводе СМ00-01 и 01-02.
ЖЕЛЕЗНЫЙ
Oct 19 2004, 15:22
Жаль

До сих пор с ностальгией вспоминаю ваш перевод СМ00-01 и 01-02. Как было удобно играть. К сожалению с ин. языками не дружу значит придется мучаться с пиратскими "переводами".Если конечно н найдется группа энтузиастов как было с СМ 03-04
Ole Lukoye
Oct 19 2004, 20:30
Не надо переводить весь FM, имхо, достаточно комментарии и новости, если перевод новостей это почти как весь FM перевести, то только комментарии...
SergeyZ
Oct 19 2004, 21:04
Зачем комментарии переводить при наличии 2D?
Ole Lukoye
Oct 19 2004, 21:07
Многие играют без 2D для скорости, а их вроде совсем просто перевести... раньше было...
X-tremum
Oct 20 2004, 03:42
на смфане раньше был перевод 03-04. я скачивал. все пристойно. огорчало только отсутсвие лайт версии.
В демке в файле events.cfg русские комментарии уже есть... Видимо, должны работать в игре...
ЖЕЛЕЗНЫЙ
Oct 20 2004, 13:38
Комментарии тоже нужны. С ними приятнее. Я тоже с СМ Fana скачивал перевод на СМ 03-04 до сих пор с ним и играю.
Но если выбирать между комментариями и новостями я бы выбрал новости. Кстати в СМ Fanовском варианте они переведены достаточно куцо намучался я со словарями чтобы понять некоторые из новостей
hobbyman
Oct 21 2004, 03:07
QUOTE |
на смфане раньше был перевод 03-04. я скачивал. все пристойно. огорчало только отсутсвие лайт версии |
А что такое "лайта" версия?
QUOTE |
Кстати в СМ Fanовском варианте они переведены достаточно куцо намучался я со словарями чтобы понять некоторые из новостей |
Как "куцо"? В итоговом варианте?
QUOTE (SergeyZ @ Oct 19 2004, 22:04) |
Зачем комментарии переводить при наличии 2D? |
Полностью согласен.
Если уж и оставлять их, то только в звуковой форме.
Шум трибун и на их фоне усирающийся от напряжения комментатор. Гы.
Я думаю в будущем так и будет сделано, в рамках промоушена к IRL, тем более, что технически это не так уж и сложно и все упирается ресурсы.
Ну вот, побредил и будя...
QUOTE (hobbyman @ Oct 21 2004, 04:07) |
QUOTE | на смфане раньше был перевод 03-04. я скачивал. все пристойно. огорчало только отсутсвие лайт версии |
А что такое "лайта" версия?
|
Насколько я помню, она была сделана по просьбе некоторых идиотов, вроде меня, которые хотели чтобы в русифицированной версии - скиллы игроков все равно писались бы по-английски. Ну и там еще что-то тоже непереведенным оставили.
SergeyZ
Oct 21 2004, 12:06
Скиллы и сокращения вроде. Больше ничего не помню.
hobbyman
Oct 22 2004, 03:36
QUOTE |
Насколько я помню, она была сделана по просьбе некоторых идиотов, вроде меня, которые хотели чтобы в русифицированной версии - скиллы игроков все равно писались бы по-английски. |
А в чем кайф?

Если только из-за места расположения, то перед русскими можно цифири поставить... Тем более, если скилы оставить в инглише, то эта непереведенная куча полезет и в систему поиска игроков и т.д.
P.S. Кто-нибудь знает, где в этой игре храняться тексты фраз?

Имеются ввиду английские, напр. новости
Народ, помогите! С английским у меня не лады, а смфан не открывается, а следовательно русский перевод скачать я не могу. Может мне кто-нибудь помочь?
brother brown
Nov 7 2004, 10:14
может ссылку на локализацию кинем?
Все нашел, почти полный перевод

. Кому интересно качать
здесь
Кстати, о локализации. Пару лет назад собирал "КАЛлекцию", да так нигде и не обнародовал. Поностальгируем?
Те же яйца, часть вторая.
Dirty Andy
Nov 9 2004, 15:05
А-а-а... Я валюсь. Он специалист по штрафным и специалист по штрафным.
Их считает его полезным игроком и бил пенальти
QUOTE |
отсутсвие лайт версии |
Была лайт версия, делалась она только ручками и через Эксель, но она была, самолично рисовал.
AleksWesT
Nov 9 2004, 18:05
В одной пиратской версии СМ4 вместо "Критиковать игрока" было "Дать пощёчину":)
AleksWesT
Пиратские версии всегда отличались "умом и сообразительностью". Я думаю СМ потерял не одного и не двух потециальных юзеров из-за пиратского перевода.
ЖЕЛЕЗНЫЙ
Nov 23 2004, 14:10
Ндя пиратский перевод это что то
Кстати может SI сподобится на русский перевод

, уж больно тяжело мне иноземные языки даются

.
Ничего нового про это не слышно?
SergeyZ
Nov 23 2004, 15:56
Официальная позиция SI - "не планируем".
QUOTE (ЖЕЛЕЗНЫЙ @ Nov 23 2004, 14:10) |
уж больно тяжело мне иноземные языки даются . |
Really, the computer games is the best way in order to learn foreighn languages!
Grishanya
Nov 23 2004, 18:36
Bayern Monaco?
QUOTE (drmad @ Nov 23 2004, 17:45) |
QUOTE (ЖЕЛЕЗНЫЙ @ Nov 23 2004, 14:10) | уж больно тяжело мне иноземные языки даются . |
Really, the computer games is the best way in order to learn foreighn languages! |
Agree, that was my way to learn E.
ЖЕЛЕЗНЫЙ
Nov 24 2004, 16:34
drmad,Foma
Ну джентльмены - звиняйте. При таком способе узнавать английский язык меня начнет тошнить от FMа через неделю
Grishanya
Nov 24 2004, 19:53
QUOTE (Grand @ Nov 24 2004, 07:10) |
Bayern Monaco? |
Угу, называется, дорусефецировали
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
нажмите сюда.