![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
jogurt |
![]()
Сообщение
#1
|
On trial ![]() Группа: Members Сообщений: 6 Регистрация: 9-May 05 Пользователь №: 312 ![]() |
Подскажите, что можно использовать для русификации ФМа?
|
![]() ![]() |
FERRY |
![]()
Сообщение
#2
|
||
Reserve squad player ![]() ![]() ![]() Группа: Members Сообщений: 103 Регистрация: 28-July 04 Пользователь №: 49 ![]() |
на З.Ы. :угу, тот самый ![]() Ну,вот, к примеру, одно и то же событие - потеря мяча игроком описывается один раз как " не хватило техники", второй раз - как "поскользнулся". В английском оригинале и не пахнет этим "поскользнулся" и правильно, т.к. это никак не связано с недостатком техники. Поэтому, считаю, надо соизмерять творческую фантазию и FM-овские реалии, дабы не профанировать один из основных источников информации в игре. Это - не критика переводчиков, просто пожелание. |
||
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 02-07-2025 01:43:28 |